【2022MTI启航】陪你400天,考不上MTI 别怨天!
考研,从不轻松。
翻译硕士(MTI),相对易考(不考数学、不考二外),且就业喜人。
MTI的就业出路是真的广!
1. 翻译公司:成为专/兼职译员、公司管理层
2. 中学教学或管理:成为带编制的中学老师
3. 大中专院校:从事高校教学或管理工作
4. 教育培训机构:有MTI背景者广受欢迎
5. 政府机关/事业单位公务员:成为专职口、笔译员
6. 国企、私企和外企:从事涉外公关、驻外商务代理、经贸文秘、商务管理
7. 融媒体编辑:视频翻译将是日后的一大主流
8. 新闻出版机构:出版社外文编辑
9. 科研院所:从事涉密技术等翻译任务
10. 高级酒店/会展中心:接待工作或会议管理
11. 涉外媒体:从事国际新闻记者及相关工作
12. 斜杠青年:成为区块链时代的自由译员
回到现实,2021考研大军有望突破400万人,考研竞争日趋激烈!备战2022考研的你,孤军奋战,自学成才,恐行而不远。
毕竟,从你迈出考研第一步的那一刻起,就会遇到以下痛点:
▪ 缺乏自信心,今年能行吗?
▪ 备考无头绪,这都啥啥啥?
▪ 译文没反馈,谁能给批改?
▪ 作文尽废话,胸中无墨水?
▪ 百科知识点,想不忘都难?
▪ 考研坐不住,谁来监督我?
▪ 学校几百所,哪个适合我?
▪ 出身非名校,复试吃亏否?
“翻译”一下,你需要——
温馨呵护鼓励,前辈指南,坚决不走弯路
💡 39所名校导师参与课程设计和教学实施
💡 52位策马名师组成豪华MTI天团
💡 2000+策马高分学长分享成功经验,教你订立计划!
💡 100+所高校翻译学科带头人精解文学翻译
💡 更有外交部翻译司前高级翻译解读《政府工作报告》!
💡 66所策马签约院校提供信息共享和智力支持
专业课加政治,一气呵成,保障一站到底
💡 全年课程跨度高达400天,多至1340课时(专业课包括:英语翻译基础920课时、翻译硕士英语190课时、汉语写作与百科知识110课时)
💡 253所高校MTI真题解析, 名师全程带路, 无死角全面复习!
💡 多次命中原题,策马基于海量MTI真题库,针对各校真题进行解析推演,精准把握最新热点和考试动向。
💡 首创MTI词汇课,让你用职业译员的方法记忆词汇,挑战传统,举一反三,一通百通!
💡 赠送《笔译全通》视频教程。策马的课程清一色都是面授/直播,但《英语翻译基础》作为考分大户,理应得到格外的对待,故此,策马特邀国家级专家录制《笔译全通》视频,供有需要的学员在课后自学,不限次点播回看。
💡 赠送“一条龙”自主知识产权教材:《策马MTI系列教材·英语翻译基础》、《策马MTI系列教材·翻译硕士英语》、《策马MTI系列教材·汉语写作与百科知识》(上海交通大学出版社)
💡 赠送考研政治全套在线课100课时!循环播放无忧!
💡 多达两轮模考,精讲精评,令考生提前熟悉MTI考试评分规则及阅卷标准。
💡 奖学金制度,金榜题名者均可获策马奖学金
💡 未录取可选择退费
海量译文批改,专家斧正,多轮精雕细琢
💡 译文批改不是照搬答案,而是根据学员情况个性化分析,即通过多达30次(近20000字)的一对一译文批改,在学员现有译文的基础上,因势利导,优化原本的译文逻辑
💡 语法,绝对不能凭空学,更不能教条主义,最高效的方式其实是亲手翻译并在名师纠正自己的译文错漏时,输入并强化相关语法知识点
💡 真正的名师必须善于引导,而非“简单粗暴”地给出译文而已,必须在指出学生问题后,给出其他相关案例,切实培养学生独立思考且“知其所以然”的能力。
💡 直观解析汉/英双语差异,从该角度帮助学生分析译文、理清思路
逻辑思辨特训,知识武装,胜任多元范式
💡 首创《英语写作逻辑》课!英语作文在《翻译硕士英语》一科中占分高达40%,知识不足固然是短板,逻辑欠佳则更是元凶!
💡 知识图谱梳理,连点成线,以线带面,串起脑海中的“全息影像”,拓展英语写作的“硬核”格局
💡 海量外刊精读习得地道表达,提炼时代热点,直击命题要害
百科日常浸润,轻松搞定,告别死记硬背
💡 百科知识不应占用你太多时间(尤其是整块的时间),这些时间属于更重要的版块!《策马百科知识》小程序整合各校百科真题,分门别类(精细分科),条分缕析(深度解析),助你随时随地随开随练百科知识,日积月累,烂熟于心。
💡 首创漫画解读百科难点,轻松幽默更上瘾,过目不忘才是真。
全程督导陪伴,心理疏导,做更好的自己
💡 班主任全程“打卡”督学,及时回访了解情况,协助调整时间规划,召开定期班会
💡 首创24小时心理辅导热线,冲刺临考冷知热、嘘寒问暖,释放焦虑!
💡 考友社群互帮互助,互通资讯
权威择校咨询,精选资讯,锁定理想院校
💡 策马翻译硕士教育展,汇聚全国高校校方代表,“剧透”择校备考第一手权威资讯,拒绝满网乱搜,怒斥以讹传讹
💡 专设择校咨询课程,科学选择心仪院校,告别信息不对称
复试资源欣享,亮点凸显,瞬间打动考官
💡 复试特训涵盖口笔译及面试强化训练
💡 基于海量往届大数据,全真模拟演练
💡 调剂信息渠道灵通,大量不必要的“二战”其实源于信息不畅,殊为可惜。
为什么选策马?
首批官方认证基地
策马荣获由全国翻译专业学位研究生教育指导委员(国务院学位办、教育部直属)、中国翻译协会共同认证的全国首批“全国翻译专业学位研究生教育实习基地”,其MTI培育成效得到官方权威认可。
打通全国院校网络
策马常年承担MTI专项评估任务,为众多名校的翻译学科发展提供智力支持,是北京外国语大学、上海外国语大学、复旦大学、浙江大学、上海交通大学、中山大学、四川大学、同济大学、华中科技大学、东南大学、华东师范大学、湖南大学、电子科技大学、中央民族大学、上海财经大学、西南财经大学、暨南大学、北京第二外国语学院、大连外国语大学等校指定翻译实践基地、翻译人才孵化基地,与英国埃塞克斯大学、英国威斯敏斯特大学等海外名校互为合作伙伴。
截止2020年9月,策马共签约全国122所院校,含“双一流”高校12所、“985工程”高校12所,“211工程”高校23所,全面融合各校智力支持。
名师团队阵容鼎盛
策马MTI师资阵容强大,有的拥有联合国中文处、外交部翻译司的工作经验,有的拥有英国皇家特许语言家学会、中国翻译协会等权威语言类学会的会员身份,有的拥有英国巴斯大学、美国蒙特雷国际研究院、北京外国语大学、上海外国语大学等著名学府的翻译硕士学位。
其中,多人担任北京外国语大学、复旦大学、中山大学、对外经济贸易大学、上海财经大学、东华大学等校翻译硕士客座/兼职导师。
师资一览
策马全职译训师,外交部翻译司前高级翻译,策马全职译训师,常年为高级官员提供交替传译、同声传译,曾服务于G20会议、“一带一路”国际合作高峰论坛、上海合作组织峰会、亚信峰会、中非合作论坛等大型外事活动;参与《中国外交白皮书》等重要文件的翻译、校对等工作;参与组织外交部翻译司内部翻译培训及“蓝厅”例行记者招待会同声传译训练;拥有美国蒙特雷国际研究院英语口笔译硕士学位;持有CATTI一级口译、二级笔译证书。
“双一流”高校英语系主任、硕士生导师;《策马翻译硕士系列·英语翻译基础》、《策马翻译硕士系列·翻译硕士英语》(上海交通大学出版社)作者,上海市中高级口译考试笔试阅卷人兼口试主考官;长期为《哈佛商业评论》等刊物担任特聘笔译,长期为世界500强企业翻译相关资料以及从事相关口译工作;宝钢教育奖(优秀教师奖)得主;美国佛罗里达大学访问学者;上海交通大学博士。
策马独家译训师,高校英语翻译课程学科带头人,清华大学博士,全国翻译教育科研优秀成果奖一等奖得主,外研社“双语项目工程突出贡献奖”得主,策马翻译·普华永道翻译内训项目首席译训师,长期承担省、市级政府外宣部门的口、笔译项目,尤其擅长MTI、CATTI教学及规划
策马独家译训师,上海外国语大学口译硕士,持有CATTI一级口译、一级笔译证书;某“211工程”重点大学MTI笔译工作坊校外导师,长期执教MTI笔译、翻译硕士英语、MTI复试、CATTI口笔译、国外翻译硕士院校申请等课程;2018年带领策马在线复试班实现通过率100%,2019年带领策马在线复试班实现通过率95%。
策马全职译训师,上海外国语大学高翻口译硕士,持有CATTI一级口译证书,APEC峰会官方储备同传译员,联合国纽约总部、联合国亚洲及太平洋经济社会委员会中英文同声传译实习带教老师。
策马全职译训师,同济大学翻译硕士,联合国亚洲及太平洋经济社会委员会翻译实习带教老师,南京理工大学MTI校外导师,翻译行业从业8年,拥有丰富的口笔译经验,曾服务于上汽大众、宝马中国、华为等著名企业。此外,结合笔译教学、审校经验以及笔译考试的硏究,分析总结出学生翻译中最常出现的问题并给出解决方案,深受学生欢迎。曾指导100余位学员通过CATTI2级/2级笔译考试。
策马全职译训师,北京外国语大学高翻同声传译硕士,联合国国际劳工组织大会同传,持有CATTI一级笔译证书,担任全国被动式超低能耗建筑大会、国际绿色金融论坛等会议交、同传,曾获中国辩论公开赛冠军,在夏威夷火奴鲁鲁州政府进行示范辩论。
策马全职译训师,曾为联合国系统会议担纲中英文口译,为国家部委、各国驻华使领馆及大型央企等担任会议口译;曾服务于联合国工业开发组织、曼彻斯特市政厅;曾任国企驻伊朗项目英文翻译;曾在国家发改委、农业部、挪威驻华大使馆的内训课程中担任主讲;风趣幽默,寓教于乐,深受广大学员欢迎!
策马全职译训师,联合国赴华项目译员(聘期自2020年7月始),东南大学翻译硕士,澳大利亚蒙纳士大学口笔译硕士,曾为爱立信、新加坡航空、迪奥、宝格丽等著名企业提供翻译服务,在全国性翻译大赛的各级赛事中五次荣获一等奖,持有CATTI二级口译、二级笔译证书。
策马全职译训师,北京外国语大学口译硕士, CATTI二级口译、二级笔译证书持有者,参与2018策马联合国全球契约报告编写及翻译, 联合国亚洲及太平洋经济社会委员会翻译实习带教老师,服务对象及会议包括但不限于:世贸联合基金总会、世界机器人大会、中美人文交流高层磋商会议、中国日报网等。
MTI双状元导师,西南石油大学MTI优等硕士,国家人事部CATTI二级笔译、二级口译证书拥有者。曾为中石油、FT(金融时报)中文网、猫途网、工业4.0研究院、网易有道、外研社、中国日报、企鹅出版社等提供翻译服务,翻译实践二十余万字。亚太经合组织(APEC)第5次高官会议、世界知识产权组织国际专利会议、西博会、旅博会、茶博会等会议口译员。为各级政府、国际组织、世界500强企业、各国驻华使领馆等提供口译、笔译、校对及审阅服务。
策马全职译训师,四川大学翻译理论与实践专业硕士,国家人事部CATTI二级口译、笔译证书拥有者。拥有丰富的口、笔译实践及高校一线教学经验;曾为联合国教科文组织、国家工信部、四川省人民政府、四川省经信厅、四川省工业经济联合会等政府机构以及联合国、巴基斯坦人民党、国际设计师协会(Ico-D)、国际行政院校联合会(IASIA)等机构提供翻译服务。
策马独家译训师,985名校翻译硕士,CATTI二笔证书持有者,五年MTI考研教学经验,对MTI考研板块有深刻研究,尤其擅长百科知识与汉语写作,通过梳理各类高校的真题,萃取出常见题型及命题规律,从严把握应试尺度,助多位学员一举考取上外、北外、南京大学、东南大学、南京师范大学等著名学府。
策马全职译训师,中国人民大学硕士,前中国联合国采购促进会语言服务和文化交流委员会副主任,中山大学专家顾问,广东省翻译协会理事,2019中华口译大赛(联合国官方指导)对话口译嘉宾,曾带队赴联合国纽约总部学习,拥有MTI汉语写作与百科知识的丰富辅导经验
策马大学常务副校长、策马翻译职业规划咨询师;早年曾先后创办多家教育机构并兼任人力资源部负责人;拥有十年的全国高校演讲/咨询经验、近千场演讲经历;曾任多所“985工程”、“211工程”大学翻译专业研究生实习实训总负责人、翻译硕士专业学位毕业答辩专家;在汉语写作与百科知识、公众演说、译员礼仪、职业规划、简历写作与面试技巧等方面拥有独到心得。
全科“四连击”
涵盖MTI初试4门课程(政治、英语翻译基础、翻译硕士英语、汉语写作与百科知识),全程无死角。
练习量高达10万字
相当于翻译硕士在读2年的笔译量,切实巩固、夯实。
译文批改多达30次(近2万字)
策马译文批改团队包括但不限于外交部翻译司前高级翻译、联合国赴华项目译员、策马名师团队。
全系列自主精品教材
独家自主研发《策马 · 翻译硕士系列》教材,囊括《英语翻译基础》、《翻译硕士英语》、《汉语写作与百科知识》,引领MTI教育界教研潮流。
首创心理咨询热线
7X24小时,深层体贴学员感受,全程陪伴、科学引导、缓释压力
5款套餐解决方案
搭建“课程+实践+测评”相结合的多元评估体系,实施动态管理监控,对学员备考水平进行实时追踪,建立学员个性化的能力进阶档案。
关于策马翻译(集团)
策马翻译(集团)系联合国官方多语种翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301)、国际货币基金组织(IMF)官方翻译服务供应商、博鳌亚洲论坛官方翻译服务供应商、亚太经合组织(APEC)官方翻译服务供应商、中国国际进口博览会官方翻译服务供应商、中华口译大赛(联合国训练研究所官方支持)主办单位、中华笔译大赛(联合国工业发展组织官方支持)主办单位、英国皇家特许语言家学会高级翻译文凭考试官方考点、剑桥大学国际考评部/英语考评部官方翻译服务供应商、哈佛中国教育论坛翻译合作伙伴、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位、首批全国翻译专业学位研究生教育实习基地、第十九届世界翻译大会协办单位、第八届全国口译大会暨国际研讨会联合承办单位,拥有ISO 9001: 2015质量管理体系认证,从事笔译、口译、翻译培训、人才派遣、语言文化咨询等业务,是著名的全球多语种语言服务供应商和翻译人才培养重镇。 |
策马版图
招录名额
限100人
招录对象
翻译硕士(MTI)备考人群
申请方法
识别下方二维码或点击文末“阅读原文”填写并提交【项目申请表】,策马工作人员将在3个工作日内通知安排笔试、面试的具体事宜。
即日起开始报名
开课时间
2020年11月28日
注意事项
1、笔试部分考察预报名学生的英语基础、能力倾向。
2、面试部分与策马MTI教研室专家互动,并根据学员当场表现给予指导和规划。
3、根据综合考查结果,为学员量身定制考研复习规划和薄弱环节补差计划。
缴纳学费
笔试、面试均通过者,缴纳完毕学费后,正式开始学习。
扫描下方二维码咨询
马上报名
点击“阅读原文”
马上填写《项目申请表》
↓↓↓